10 أعمال من استوديو جيبلي نحبها، بما في ذلك الصبي ومالك الحزين
في الدفاع عن الدبلجة الإنجليزية، لا أحد يفعل ذلك أفضل من استوديو جيبلي. إنها ليست مسألة إما أو؛ مع المواهب العالمية المذهلة التي تشمل الأصوات اليابانية الأصلية والممثلين الإنجليزيين، فهذا يعني أننا نحصل على المزيد!
مع الافراج عن الصبي ومالك الحزين، اى مميزات التحول الصوتي المخصص للطائر الذي قام به روبرت باتينسون، نحن ننظر إلى أفضل دبلجة استوديو جيبلي. عندما يتعلق الأمر بأفلام هاياو ميازاكي، فقد تم الاهتمام دائمًا بها ديزني وموزعي GKIDS لتمثيل الأدوار الإنجليزية بموهبة مذهلة. ليس من السهل تنفيذ هذا العمل بالتزامن مع الرسوم المتحركة، ناهيك عن استخدام لغة أجنبية، ولكن من المفيد الحصول على توجيهات من مخرجين مثل Pixar’s Pete Docter (قلعة هاول المتحركة) الذين يتعاملون مع المهمة باحترام مناسب. على الرغم من أننا ندرك أهمية الترجمة – ولم نستبعد أبدًا العمل الرائع للممثلين الصوتيين اليابانيين الأصليين – إلا أن الدبلجة تساعد في جعل الأفلام في متناول المزيد من الجماهير. وباعتباري من محبي الرسوم المتحركة، فأنا أحب الدبلجة لأنني أستطيع الاستمتاع بالفن وسرد القصص دون القراءة ثم العودة مرة أخرى مع الترجمة. إنه تفضيل وبوابة لمزيد من الرسوم المتحركة العالمية للسفر حول العالم.
فيما يلي قائمة بأفضل 10 دبلجات إنجليزية نحبها في Studio Ghibli.
اكتشاف المزيد من موقع دبليو 6 دبليو
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.