أمل Crunchyroll في الحصول على ترجمات مصاحبة بواسطة الذكاء الاصطناعي يمثل كارثة على وشك الحدوث


في مقابلة حديثة مع الحافة حول مستقبل ما يعتبر الآن منصة بث الأنمي المهيمنة في الغرب، رئيس كرانشي رول راهول بوريني اقترح أن إحدى طرق مكافحة قرصنة الرسوم المتحركة يجب أن تكون تبني نماذج الذكاء الاصطناعي لتسريع عملية الترجمة. لكن الذكاء الاصطناعي لن يفعل أي شيء من هذا القبيل، كما أن الجانب المشحون من عملية جلب الأنيمي إلى الجماهير العالمية سيصبح أكثر فوضوية معه.

“الذكاء الاصطناعي هو بالتأكيد شيء نفكر فيه في الكثير من مسارات العمل المختلفة في المؤسسة. قال بوريني: “في الوقت الحالي، أحد المجالات التي نركز عليها بشدة في الاختبار هي الترجمة والتعليقات التوضيحية المغلقة حيث ننتقل من الكلام إلى النص”. بودكاست فك التشفير الخاص بـ Verge في مقابلة أجريت مؤخرًا حول صعود الشركة إلى إحدى المنصات الفعلية لبث الأنمي، والتداعيات الأخيرة لها استيعاب Funimation. “كيف يمكننا تحسين عملياتنا وتحسينها حيث يمكننا إنجاز الترجمات بلغات مختلفة في جميع أنحاء العالم بشكل أسرع حتى نتمكن من إطلاقها في أقرب وقت ممكن من الإصدار الياباني؟”

أدلى بوريني بالتعليقات التي تشير إلى طرق يمكن لـ Crunchyroll من خلالها سد الفجوة في قرصنة محتوى الأنيمي، معتبرًا أن التحول السريع في الترجمة الرسمية يمثل رادعًا فعالاً. لكن المنصة تقدم بالفعل بثًا “متزامنًا” – إصدارات متزامنة من المحتوى المترجم يومًا وتاريخًا مع إصداراتها في اليابان – على قدر كبير من منصاتها. الإصدارات الموسمية الكبرىفهل سيكون لسد فجوة الساعات تأثير كبير حقًا؟ إذا كان هناك أي شيء، فإن الابتعاد عن الترجمة التي يقودها الإنسان والتعليقات التوضيحية المغلقة باستخدام تقنية التعلم الآلي التي لدينا الآن لن يؤدي إلا إلى منتج أكثر فوضوية بكثير (انتقل إلى يوتيوب وانظر إلى التسميات التوضيحية التي تم إنشاؤها تلقائيًا وانظر كيف يمكن مقارنتها بمقاطع الفيديو التي تحتوي على تعليقات توضيحية بشكل صحيح للحصول على مثال سهل).

المترجمون والمعلقون هم بالفعل أدوار لا تحظى بالدعم المالي نظرًا لأهميتهم في صناعة الأنمي، وكثيرًا ما يتم استهدافهم بالفعل من خلال غضب مشاهدي الأنيمي الذين يتبنون الحرب الثقافية اليمينية على “الرقابة” المتصورة على وسائل الإعلام اليابانيةزاعمين أن أي نوع من الانحراف عن أي شيء سوى ترجمة مباشرة وواضحة للمادة الأصلية كمؤشر على التأثير المفترض للقيم الغربية على المصدر. اللغة اليابانية هي لغة مليئة بالفروق الدقيقة، والكلمات والعبارات السياقية، ومجموعة كاملة من التعابير والعامية التي غالبًا ما تكون صعبة للغاية لترجمتها حرفيًا بشكل فعال – وترجمتها بشكل فعال على جدول بث متزامن أسبوعي، بطريقة يمكن إن إيصال تلك التفاصيل الدقيقة والسياقات، وفهم الجماهير غير الناطقة باللغة اليابانية هو بالفعل مهمة صعبة حتى قبل النظر في رد الفعل العكسي للحرب الثقافية المذكورة أعلاه ضد المهنة. إنه بالفعل صعب بما فيه الكفاية بالنسبة للبشر، بالنسبة لنماذج اللغات الكبيرة التي لا تزال تعاني بما فيه الكفاية التوتير معا متماسكة الإنجليزية هذه مهمة لا تزال بعيدة عن المنال.

والأمر هو أن Crunchyroll يعرف بالفعل ما يمكن أن يحدث من هذا – في أكتوبر الماضي فقط، اضطر القائم على البث إلى سحب الحلقة الأولى من التكيف مع بلوغ سن الرشد أبناء عائلة يوزوكي الأربعة بعد أن وجد المشاهدون ترجماتها كانت ذات جودة منخفضة، بما في ذلك الأخطاء النحوية، وبنية الجملة غير المنطقية، وعدم الترابط العام الذي كان سيئًا للغاية لدرجة أنه دفع الكثيرين إلى افتراض أنهم تلقوا المساعدة أو تم إجراؤهم بالكامل من خلال الترجمة الآلية. لقد قطعت النماذج اللغوية الكبيرة شوطا طويلا في العام الماضي، في كثير من الأحيان بشكل مؤلم للمبدعين في مجال الكتابة الأوسع. لكنهم بعيدون عن مستوى القدرة على الترجمة والتسميات التوضيحية بشكل فعال وسريع لتحقيق تحول حيث يمكن للمديرين التنفيذيين مثل بوريني جعل المحتوى متاحًا على الفور بحيث يمكن الوصول إليه على الفور مما سيمنع القرصنة (في حد ذاته مسعى غير مجدي، إذا نظرت إلى اتجاهات القرصنة العامة المتدفقة في المقام الأول)، على الأقل ليس بدون المساعدة اللازمة من المترجمين البشريين الفعليين وكتاب التعليقات التوضيحية الذين يساعدون في صقلها في المقام الأول.

وفي تلك المرحلة، لماذا لا نسمح لهؤلاء الأشخاص بالقيام بعملهم فحسب، وربما نمنحهم الدعم الذي يحتاجون إليه، ماليًا أو غير ذلك، لمساعدتهم على القيام بذلك بأفضل ما لديهم من قدرات؟


هل تريد المزيد من أخبار io9؟ تحقق من متى تتوقع الأحدث أعجوبة, حرب النجوم، و ستار تريك الإصدارات، ما هو التالي ل دي سي يونيفرس في السينما والتلفزيون، وكل ما تريد معرفته عن مستقبل دكتور من.



اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى